“喝汤”到底是“drinksoup”还是“eatsoup”?

作者:四川省宜宾市点击数:2359    |    加入时间:2021-04-27 18:10:46

原标题:“喝汤”到底是“drink soup”还是“eat soup”?

喝汤这个说法在我们看来是很常见的,但在英语表达中,大家可不能说成“drink soup”了哦!其实应该是“eat soup

在英语里,drink的适用对象指那些不用汤匙,不需要咀嚼,可以倒进嘴里直接下咽的液体,如水、咖啡、果汁等。

比如:

喝水 drink water

喝茶 drink tea

喝咖啡 drink coffee

喝果汁 drink juice

喝酒 drink wine

喝牛奶 drink milk

小孩“吃奶”不能译成 eat milk,而应译为 suck the breast

eat 指食用比较稠的、需要咀嚼的食品。在外国人看来,咀嚼+吞咽,那就要使用 eat 这个词了~而西餐当中的汤一般比较稠,有奶油、肉、蔬菜等多种东西,没法直接喝,必须咀嚼。所以,“喝汤”也就是“eat soup”啦!

例句:

You d better eat the soup before it gets cold.

你最好在汤变凉前把它喝了。

当然,要是大家觉得用 eat 怎样都感觉怪怪的话,可以用 have 这个词来表达。have在表饮食、吸烟的时候,是 to eat,drink or smoke sth. 的意思。

喝汤 have soup

抽烟 have a cigarette

吃肉 have meat

关于吃饭的主题,我们也已经讲过了,可能有人对吃晚饭到底用 eat dinner 还是 have dinner 还会有点疑惑,其实很简单的,跟丸子一起来看看是怎么个简单法吧!

吃晚饭 = have dinner

“吃晚饭”要用 “have dinner”,说 eat dinner 就有点类似用中文说“吃汤喝饭”,听起来是不是怪怪的呢?

就像我们中文当中说的“吃饭”一样,“我要吃饭了”真的是吃米饭吗?其实不一定,吃面、吃粉、喝粥吃包子我们也是说“吃饭”。在这里,“have dinner”就类似于“吃饭”,是一个比较泛指的概念。而 eat 的对象则比较具体,比如说 “eat noodles 吃面”,eat 后面只能加食物的名称,如:pizza、fruit 这些。

注:have同样可以直接加食物,have在表饮食、吸烟的时候,是 to eat,drink or smoke sth. 的意思,我们前面有讲到过。

例句:

①Would you like to have dinner with me tonight?

你今晚愿意和我一道吃晚饭吗?

②They had / ate sandwiches for breakfast.

他们早饭吃的三明治。

上面我们说到了dinner,dinner和supper在英语中都可以表示“晚饭”,那么两者有什么区别吗?

dinner VS supper

Dinner本身的意思是“(中午或者晚上吃的)正餐”,在英美等国,正餐就是晚餐,所以大部分情况下特指“晚餐”,相对来说比supper要正式一点。另:dinner还有“宴会”的意思。

例句:

What time do you serve dinner?

你们什么时候供应主餐?

而supper,一天当中最后一餐,除了“晚餐”之外,还有“夜宵”的意思。有的人嘴上说着要减肥,三餐都吃的非常少,吃起夜宵就仿佛要故意增肥一样,“夜宵”就可以用supper,也可以说是late supper.

例句:

She gives the children their supper, then puts them to bed.

她让孩子们吃了点夜宵,然后让他们上床睡觉。

在这里皮卡丘还要温馨提醒一下,“吃药”不能用eat medicine,就如前文所说,eat有咀嚼的意味,emmmm 咀嚼药品。只要是吃药,一律用固定搭配“take medicine”

最后:

如果你想加入有外国人、留学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

责任编辑:

本文地址:http://dailyjk.com/article/detail/id/829213.html
声明:本站原创/投稿文章由编辑发布,所有权归每日要健康所有,转载务必注明来源;文章仅代表原作者观点,不代表每日要健康立场;如有侵权、违规,可直接反馈本站,我们将会作删除处理。

打印
更多新闻
05月
04
普通感冒抗生素可能不顶用

点击数:2549
加入时间:2021-05-04
04月
28